2021年8月10日 星期二

【閱讀心得】#8《詭計》哈康‧納塞


書名:《詭計》
作者:哈康‧納塞(Håkan Nesser)
譯者: 葉旻臻
出版:獨步文化(2021/04/01出版)

書籍分類:北歐作品>推理/懸疑小說
喜愛指數:★★★★

【購書連結】

(1)博客來:https://reurl.cc/5pg1ov

(2)Readmoo讀墨電子書:http://moo.im/a/18flHN

【 閱讀心得 】

《詭計》的作者其實是在北歐頗具知名度的瑞典作家,原文書名為《Intrigo》,是間實際開設於當地的咖啡館店名(這間咖啡館是《詭計》改編成電影三部曲的主要場景,作者亦在〈湯姆〉這則短篇中正式登場)。

台灣代理翻譯出版時,通常會選用記憶度較高的詞彙作為書名替換,這本中文書名定為《詭計》算是合乎整本書的內容。如文案所述,讀者在閱讀這本書時需留意作者的巧思(也是詭計)究竟藏在哪些細節裡,加強了這本推理/懸疑小說的印象。

《詭計》共收錄:〈湯姆〉、〈瑞恩〉、〈親愛的艾格妮絲〉、〈撒瑪利亞之花〉、〈本案所有資訊〉這五則短篇。就個人喜愛的程度,我覺得〈親愛的艾格妮絲〉、〈撒瑪利亞之花〉這兩則最為精彩,其次是〈湯姆〉、〈本案所有資訊〉。

作者在序中表示〈湯姆〉這則短篇是新發表的作品,若整本書看完後,再回頭重讀〈湯姆〉便能發現這篇的寫作技巧確實更加純熟。〈湯姆〉的精彩在於劇情不斷翻轉,閱讀到中段時,以為大約可以預知這篇故事的結局。然而,作者的詭計早已如蜘蛛網般在暗處張開,讀者一步步走入陷阱而不自知。直到結局揭曉時,才驚覺纏住思緒的網已經交錯且綿密,令讀者無法掙脫。越是細思,越是無法捕捉湯姆的真實身份,同時也對作者的詭計甘拜下風。

〈瑞恩〉是這本書收錄的五則短篇中,篇幅最長的一則。在看完精彩收尾的〈湯姆〉後,自然對這篇抱有高度期待。然而,雖然〈瑞恩〉也具有劇情翻轉的特點,但整個故事內容因敘述過多主角在等待&尋找前妻下落時的種種頹廢(是的,近似酗酒的頹廢生活,即便他仍有在進行翻譯工作),加上這一篇類似主角的回憶錄,各個回憶片段的時間點都不一樣,導致閱讀上較難真正融入劇情。一開始主角設定的回憶時間點是他前往A市暫住工作的時候,是距離「現在」的三年前,而主角回憶前妻尚未失蹤前的橋段,是在「前往A市暫住工作」的兩年前(亦即「現在」的五年前),整篇作品就在這三個時間點交錯進行,加上作者刻意選用模糊時間的手法,讓閱讀的難度增加。

〈親愛的艾格妮絲〉是我認為最精彩也最精巧的一篇,兩個相隔十幾年後重逢的閨密,透過手寫信件的往來,策劃一個謀殺計劃。在這段策劃期間,被動加入謀殺計劃的主角一面回憶當年與閨密的相處情況,一方面醞釀殺機。結局的翻轉以及賦予書信新意義的寫作技巧令人拍案叫絕,從頭到尾不曾冷場,是個值得收藏的短篇佳作。

〈撒瑪利亞之花〉是篇前段走本格推理路線,後段真相揭曉時令人哀傷不捨的佳作。整體敘事流暢,帶有青春緬懷的氣息。結局雖然帶點翻轉味道,但其實不難猜測,故事點出的偏執才是引人省思之處。

〈本案所有資訊〉是這本書收錄的五則短篇中,篇幅最短也最不具推理色彩的作品。感覺比較像是作者聽聞到一個令人不捨的真實事件,再以化名轉換成短篇小說發表,似乎是帶點紀念意味,同時也深刻表示日常的事件其實也具有改變人生未來走向的關鍵力量。

《詭計》整本的質感相當的好,這本書收錄的其中三則短篇雖然在歐洲有推出三部改編的電影,但電影內容和小說原版的相似度較低(這是作者在序中提到的,實際上我沒有看過電影版,因此無從比較)。也因此,若是曾看過電影版,也不會覺得小說版是舊作重讀,可以放心的當成新書閱讀。

【關於書封】

台灣翻譯出版的《詭計》書封是採用一艘手划槳小船停留在幽靜湖泊上,四周飄散白色細雪的畫面,我想這應該是取自〈撒瑪利亞之花〉橋段。書腰因有原文書的封面,是配合電影發行的電影主角書衣版,兩者相較之下,我比較喜歡中文版的書封所營造出的冷冽氛圍,十分符合這本書的主要季節——令人打從心底發顫的寒冬。


特別感謝:「 台灣推理作家協會 」&「 獨步文化 」

沒有留言:

張貼留言

感謝你的閱讀,歡迎留言和于翎分享你的想法^_^

熱門文章